首頁 > 資訊 > 商標(biāo)資訊 > 在歐盟申請注冊中文商標(biāo)應(yīng)注意什么?
根據(jù)《歐盟商標(biāo)條例》第八條規(guī)定,若在后申請商標(biāo)與在先注冊商標(biāo)由于商標(biāo)標(biāo)識本身及其涵蓋的商品或服務(wù)相同或近似,可能造成相關(guān)公眾產(chǎn)生混淆的,該商標(biāo)申請將不予核準(zhǔn)。在認(rèn)定混淆可能性時需要全面考慮各個因素,包括相關(guān)公眾的認(rèn)定,商品或服務(wù)相同或近似性的比較,商標(biāo)本身相同或近似性的比較等。
該案中,EUIPO第二申訴委員會在決定中指出,系爭商標(biāo)面向的相關(guān)公眾一部分為在消費(fèi)時會盡到一般注意的普通公眾(并不限定為有亞洲背景的消費(fèi)者),另一部分則為具備較高注意程度的專業(yè)群體。同時,在簡單比較了引證商標(biāo)和系爭商標(biāo)的商品保護(hù)范圍并得出二者相同的結(jié)論之后,EUIPO第二申訴委員會從視覺近似度、發(fā)音近似度和概念近似度方面重點審查了引證商標(biāo)和系爭商標(biāo)的近似度。此外,EUIPO第二申訴委員會認(rèn)為,申訴方并沒有能夠證明其商標(biāo)通過使用或其市場聲譽(yù)增強(qiáng)了其顯著性,因此對于申訴方在先商標(biāo)顯著性的評價就完全取決于商標(biāo)標(biāo)識本身的顯著性。EUIPO第二申訴委員會認(rèn)為,針對歐盟境內(nèi)的一般公眾來說,由于申訴方的在先商標(biāo)并沒有相關(guān)公眾能夠理解的特定含義,因此其僅具有一般程度的顯著性,進(jìn)而無法為其提供更高的保護(hù)力度。
該案對于中國企業(yè)今后在歐盟進(jìn)行中文商標(biāo)申請工作及在歐盟進(jìn)行中文商標(biāo)維權(quán)活動具有一定的啟示意義。
對于希望在歐盟申請中文商標(biāo)的申請人而言,需要明確中文商標(biāo)在歐盟商標(biāo)申請及后續(xù)相關(guān)程序中都會被認(rèn)定為圖形商標(biāo)而非文字商標(biāo)。相應(yīng)地,在與可能構(gòu)成沖突的在先商標(biāo)進(jìn)行比較時,需要注意的是其主要通過視覺方面進(jìn)行對比,而發(fā)音、概念的對比在整體比較中被賦予的重要性則相對較低。如果發(fā)現(xiàn)有在先商標(biāo)與擬申請商標(biāo)的中文文字內(nèi)容相同,在后申請人可以考慮通過強(qiáng)化具有自身特色的視覺效果的設(shè)計,在一定程度上降低申請時遭到在先權(quán)利人或申請人異議的風(fēng)險。
對于在歐盟已持有中文商標(biāo)的在先權(quán)利人而言,如需要通過異議、無效及訴訟程序等進(jìn)行維權(quán)時,切勿想當(dāng)然地將包含有中文的商標(biāo)的相關(guān)公眾直接界定為具有中國或者東亞背景的消費(fèi)群體,而應(yīng)結(jié)合商標(biāo)所對應(yīng)的商品或服務(wù)進(jìn)行考慮,特別是當(dāng)相關(guān)公眾有可能被認(rèn)定為歐盟境內(nèi)的一般消費(fèi)群體時,需要注意此時的“相關(guān)公眾”是無法閱讀和理解中文的,即使在先商標(biāo)如該案一樣在中文文字內(nèi)容上與在后商標(biāo)及商標(biāo)申請完全一致,若視覺效果不同也很難被認(rèn)定為近似或相同。該案中,EUIPO第二申訴委員會作出的決定再次提醒了中文商標(biāo)權(quán)利人在歐盟開展維權(quán)活動時,如果希望將相關(guān)公眾限定在具有東亞背景、能夠認(rèn)識漢字的相關(guān)人群,則應(yīng)結(jié)合商標(biāo)所對應(yīng)的商品或服務(wù)(而非僅僅憑著“商標(biāo)中有中文”這一事實),盡可能提供證據(jù)以說服主管機(jī)構(gòu)或法院。同時,如果無法對相關(guān)公眾的范圍進(jìn)行如上限縮,進(jìn)行商標(biāo)標(biāo)識的近似性比較時便無需再基于中文習(xí)慣執(zhí)著于發(fā)音、含義上的近似性,而應(yīng)將主要精力投入在視覺方面的比較上。
便捷鏈接:商標(biāo)注冊 版權(quán)登記 專利申請
本文來源:中國商標(biāo)網(wǎng) - 在歐盟申請注冊中文商標(biāo)應(yīng)注意什么?
版權(quán)說明:上述為轉(zhuǎn)載或編者觀點,不代表酷泰知識產(chǎn)權(quán)意見,不承當(dāng)任何法律責(zé)任